在线无码中文字幕一区_欧美一级aa在线_2020国产极品色在线看_中文无码 亚洲口

聯(lián)系方式
深圳市萬川知識產(chǎn)權事務有限公司   
ShenZhenShi  WanChuan  Intellectual  Property  Services  Ltd
電話:0755-82526883   傳真:0755-82557007
地址:深圳市福田區(qū)彩田路澳新亞大廈首座1720

光明區(qū)辦公室:深圳市光明區(qū)光明街道薈萃路翠園居(綜合執(zhí)法大隊直入100米)

萬川國際智慧(香港)有限公司

電話Tel:00852-2152 3093     傳真Fax:00852- 2156 3921
 

WANCHUAN INT'L INTELLECTUAL (HONG KONG) CO., LIMITED

 
 地址:  香港灣仔灣仔道165-171號樂基中心1405A室
注冊地址英文:ROOM 1405A, 14/F., LUCKY CENTRE, 165-171 WANCHAI 
ROAD, WANCHAI, HONG KONG


網(wǎng)址:www.qfan5.com
郵箱:
sz8wanchuan@163.com

公眾微信平臺:sz8wanchuan
QQ:764681061  1140831228

萬川資訊
當前位置:首頁 > 萬川資訊
  • 作者: 萬川知識產(chǎn)權
  • 來源: 中國知識產(chǎn)權資訊網(wǎng)
  • 日期: 2015-06-29
  • 瀏覽次數(shù): 811

要問當下國內(nèi)電影圈關注的熱點是什么,非“IP”莫屬。


  在日前剛剛閉幕的上海電影節(jié)上,從發(fā)布會到電影論壇,“IP”這一熱詞強勁的風頭甚至蓋過了高顏值的明星,《小時代4》《盜墓筆記》《古劍奇譚》等等,一大波“IP”電影洶涌來襲。


  其實,這種影視界所稱的“IP”電影,主要是指由其他作品改編而成的電影。此前,改編自經(jīng)典名著、文學作品、電視劇、動畫片、網(wǎng)絡小說、網(wǎng)絡游戲等的電影并不少見,如《西游降魔篇》《紅高粱》《致青春》等,而如今,這一“IP”范圍無限擴大,從小說到流行歌曲、玩具、綜藝節(jié)目、網(wǎng)劇,以及“世界那么大,我想去看看”這樣的網(wǎng)絡流行語,甚至還有“明星IP開發(fā)”,工具書《新華字典》據(jù)說也將被“IP開發(fā)”。


  將已有的優(yōu)秀作品開發(fā)成電影,一般來說可以確保劇本的質(zhì)量,已有作品的知名度也給電影票房帶來保障。但在“IP”開發(fā)熱潮下,一些跟風炒概念的行為,頗有投機取巧之嫌,改編后口碑差,引發(fā)觀眾吐槽的電影并不少見,業(yè)界也開始冷靜思考“IP”熱潮背后的問題。


  改編熱潮涌動


  2010年,一部改編自網(wǎng)絡小說的電影《杜拉拉升職記》讓業(yè)界認識到網(wǎng)絡文學的價值,接下來,《失戀33天》《致青春》票房大賣更讓網(wǎng)絡小說版權炙手可熱。“IP”概念被國內(nèi)電影人“炒熱”的是2014年。一年來,“小時代”系列、《何以笙蕭默》《同桌的你》《匆匆那年》等由網(wǎng)絡小說或者歌曲改編而成的作品在市場上賺得盆滿缽滿,《梔子花開》《煎餅俠》《第三種愛情》《夏洛特煩惱》《新步步驚心》等改編自歌曲、網(wǎng)劇、網(wǎng)絡小說、話劇、電視劇的電影也即將登場,大有得“IP”得天下之勢。


  “不論來自網(wǎng)絡還是社會的題材,甚至于新聞報道或真人真事,都可以成為電影創(chuàng)作的素材,給電影打開了一個更廣闊的天地。”在日前舉行的“互聯(lián)網(wǎng)文學·影視劇劇本·新編劇人才”論壇上,著名導演李少紅表示。


  在這些“IP”電影中,改編自網(wǎng)絡小說的電影居多,也最受關注。早在上世紀90年代,李少紅就開始關注網(wǎng)絡文學。她認為,網(wǎng)絡文學有一定的讀者基礎,并注重網(wǎng)絡互動,這種互動性延伸至電影,觀眾也可以邊看邊吐槽,為電影創(chuàng)新了一種創(chuàng)作方法。騰訊互娛影視與版權業(yè)務部助理總經(jīng)理陳英杰也表示,網(wǎng)絡文學題材豐富,這給電影改編提供了更多的選擇,電影人可以挑選出受讀者喜愛的作品進行拍攝。


  “IP”只是開始


  但并不是所有的“IP”電影都能獲得觀眾認可。在今年的北京電影節(jié)上,《萬萬沒想到》電影制片方萬合天宜CEO范鈞就曾表示,“IP”是一把雙刃劍,如在網(wǎng)劇《萬萬沒想到》改編電影中,一方面因有固定的粉絲群降低了市場風險,但另一方面,電影觀眾的喜好不同于網(wǎng)劇觀眾,如何能在迎合原有粉絲的同時,贏取更多觀眾的喜愛,是一個很大的難題。


  在網(wǎng)絡小說改編中也面臨同樣的問題。要打動原作讀者,需要對原作有著深刻的理解,人物形象符合讀者的想象,并將文字通過影視的手法表現(xiàn)出來,這有一定的難度。如果改編后的電影得不到認可,就會招來原作粉絲的吐槽。“有一個好‘IP’不等于就有了一個好電影。”李少紅認為,在改編中,更要看重電影人本身的專業(yè)性,講好電影的故事,否則,可能會毀了一個好“IP”。“雖然網(wǎng)絡文學與傳統(tǒng)作品相比有諸多的不同,但在改編中仍應堅持普遍的藝術標準,絕對不能說來自網(wǎng)絡就可以‘奇葩’,不能讓這種現(xiàn)象發(fā)展成一種趨勢。”她強調(diào)。


  的確,“IP”只是電影的一個源頭,電影的成功與導演、編劇和演員的能力都息息相關。陳英杰認為,在網(wǎng)絡文學改編電影中,編劇要與作者溝通,重視網(wǎng)絡文學的獨特性。他表示,網(wǎng)絡文學互動性強,不能按照傳統(tǒng)的方法改編這些作品,要增加電影的互動性,從而打造出一部好的電影作品。

版權所有©深圳市萬川知識產(chǎn)權事務有限公司 ICP備案號:粵ICP備13073392號
本站部分圖文來源網(wǎng)絡,如有侵權問題請通知我們處理!